Offensichtlich ein Fehler für ḫu-ik-du. Evtl. erklärt man die Rasur in A. aus der Tatsache, dass das Verb ḫuikdu anstatt von ḫamikta im mh. Exemplar C. den Schreiber während des Kopierens verwirrt hat.
Die Übersetzung in kola 222-223 folgt Oettinger 2004a, 351 und HED 6, 42. Für eine andere leicht abweichende Übersetzung vgl. CHD L-N, 106b-107a, 147a: „When (maḫḫan) we act, how (mān) shall we act?“.